首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

三戒原文翻译赏析

2025-06-16 05:03:26

问题描述:

三戒原文翻译赏析,急!求解答,求别让我失望!

最佳答案

推荐答案

2025-06-16 05:03:26

柳宗元的《三戒》是唐代文学中一篇著名的寓言作品,由《临江之麋》、《黔之驴》和《永某氏之鼠》三篇短小精悍的故事组成。这组寓言以动物为主角,通过它们的行为揭示了人性中的弱点和社会中的种种现象。

一、《临江之麋》原文与翻译

原文:

临江之人,畋得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。

积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。

一日,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共食之,而尽其肉。

翻译:

临江有个人,在打猎时捉到了一只小鹿,就把它养在家里。刚进门时,家里的狗流着口水,摇着尾巴都围过来。这个人很生气,呵斥它们。从那以后,他每天都抱着小鹿到狗群里,让狗习惯它的存在,不伤害它,并逐渐让它和狗一起玩耍。

时间久了,狗们都按照他的意思行事。小鹿渐渐长大,忘记了自己是只鹿,认为狗是自己的朋友,常常和狗顶撞嬉戏,更加亲近。狗害怕主人,虽然对小鹿表现得很友好,但还是忍不住舔舌头,表示想吃掉它。

有一天,小鹿跑出家门,看到路上有很多野狗,就跑过去想要和它们玩。那些野狗看到它既高兴又愤怒,一起扑上去把小鹿吃了个干净。

二、《黔之驴》原文与翻译

原文:

黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。

翻译:

贵州这个地方原本没有驴子,有个喜欢新鲜事物的人用船运了一头驴回来。到了地方后发现没什么用处,就把驴放在山脚下。老虎看见这庞然大物,还以为是神灵。它躲在树林里偷偷观察,慢慢靠近,小心翼翼地试探,不知道这是什么。

过了几天,驴叫了一声,老虎吓得远远逃开,以为要被咬死,非常害怕。然而,老虎来来回回观察驴,觉得它并没有什么特别的能力;渐渐习惯了驴的叫声,又靠近了一些,始终不敢攻击。再靠近些,老虎变得大胆起来,开始推搡、倚靠、冲撞。驴忍无可忍,用蹄子踢了老虎一下。老虎因此感到高兴,心想:“原来它的本事就这么点!”于是猛扑过去,跳跃吼叫,咬断了驴的喉咙,吃完它的肉才离开。

三、《永某氏之鼠》原文与翻译

原文:

永有某氏者,畏影恶迹,欲避之。夫日月之形,固顺行也,不可匿其光。虽行于幽室,亦必有明焉。于是,永某氏之鼠,夜出昼伏,食人之粟,毁人之器,无所不至。人患之,捕杀之,无遗类。

翻译:

永州有一个姓某的人,害怕影子,讨厌脚印,想要避开它们。然而,日月的运行是自然规律,无法隐藏光芒。即使待在黑暗的房间里,也会有光明存在。于是,永州的这些老鼠,白天躲藏,夜晚出来,偷吃人的粮食,破坏人的器具,无所不为。人们深受其害,纷纷捕捉并杀死它们,最终一只不剩。

四、赏析

柳宗元通过这三个故事,运用拟人化的手法,讽刺了社会上的一些不良现象。《临江之麋》讽刺了盲目信任他人而导致悲惨结局的人;《黔之驴》则揭露了虚张声势、外强中干者的可笑下场;《永某氏之鼠》则批判了那些仗势欺人、肆意妄为的小人。

柳宗元的语言简洁生动,情节紧凑,寓意深刻,给人以深刻的启示。他的寓言不仅具有艺术价值,更蕴含着丰富的哲理,值得我们细细品味。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。