【采薇原文及翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇著名诗歌,讲述的是戍边将士在艰苦环境中思念家乡、渴望归乡的情感。全诗语言质朴,情感真挚,具有极高的文学价值和历史意义。
一、原文
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。
二、译文
采薇啊采薇,薇菜刚刚柔软。
说回家啊说回家,一年又快结束。
没有家也没有室,都是因为猃狁的侵扰。
没有时间安歇休息,也是因为猃狁的威胁。
采薇啊采薇,薇菜已经变硬。
说回家啊说回家,心中却充满忧虑。
忧愁的心像火一样炽热,又饿又渴。
我的驻防没有定所,没有人能寄信回家。
从前出征的时候,杨柳随风摇曳。
如今归来的时候,雪花纷纷扬扬。
走在路上缓慢前行,又渴又饿。
我心里满是悲伤,没人知道我的哀痛。
三、赏析与理解
《采薇》以“采薇”起兴,通过描写士兵在边疆的艰辛生活,表达了对和平生活的渴望和对家乡的深切思念。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”更是千古名句,用自然景象的变化来映射人生境遇的变迁,情感深沉,意境悠远。
这首诗不仅展现了古代战争的残酷,也体现了人对家国情怀的执着。它不仅是文学作品,更是一段历史的真实写照,具有深刻的思想内涵和艺术魅力。
四、结语
《采薇》作为《诗经》中的经典之作,至今仍被广泛传诵。它的语言简洁而富有感染力,情感真挚动人,是了解古代文化、体会古人情感的重要窗口。无论是在文学研究还是日常阅读中,《采薇》都值得我们细细品味。