【文言文《晏子使楚》译文及注释】《晏子使楚》是《晏子春秋》中的一篇经典故事,讲述了齐国大夫晏婴(即晏子)出使楚国时,面对楚王的羞辱与挑衅,凭借智慧和机智化解危机,维护国家尊严的故事。本文不仅语言简练,而且寓意深刻,体现了古代士人的风骨与智慧。
一、原文
晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入;今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。
见楚王。王曰:“齐无人耶?使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗如雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使贤主,不肖者使不肖主。婴最不肖,故使楚矣。”
二、译文
晏子奉命出使楚国。楚国人因为晏子身材矮小,就在大门旁边设了一个小门来迎接他。晏子没有进去,说:“如果去的是狗国,就从狗门进去;如今我出使的是楚国,不应该从这个门进去。”接待的人只好改道,让晏子从正门进入。
晏子拜见楚王。楚王问:“难道齐国没有人了吗?竟然派你这样一个矮子来当使者?”晏子回答说:“齐国的都城临淄有三百个街坊,人们张开衣袖可以遮住阳光,挥洒汗水如同下雨,肩并肩、脚跟脚地走在街上,怎么会没有人呢?”楚王又问:“既然这样,为什么派你来?”晏子回答:“齐国派遣使者,各有不同的对象。贤能的人被派去侍奉贤明的君主,无能的人被派去侍奉无能的君主。我最无能,所以被派到楚国来了。”
三、注释
- 使楚:出使楚国。
- 短:身材矮小。
- 小门于大门之侧:在大门旁边设置一个小门。
- 延晏子:邀请晏子进来。
- 傧者:接待宾客的人。
- 临淄:齐国的都城。
- 三百闾:古代居民聚居的地方,一闾约有一百户人家。
- 张袂成阴:张开衣袖可以遮住阳光。
- 挥汗如雨:汗水像下雨一样多。
- 比肩继踵:肩膀挨着肩膀,脚跟接着脚跟,形容人多。
- 命使:派遣使者。
- 各有所主:各有各自所要应对的君主。
- 不肖:不贤能,没有才能。
四、赏析
《晏子使楚》通过晏子与楚王的对话,展现了晏子的机智与外交才能。他既没有直接顶撞楚王,也没有卑躬屈膝,而是以巧妙的语言反击对方的羞辱,同时维护了国家的形象和尊严。这种“以柔克刚”的策略,充分体现了古代士人的智慧与修养。
此外,文中还反映了当时社会对人才的重视,以及外交场合中语言表达的重要性。晏子的言辞不仅逻辑严密,而且富有感染力,令人信服。
五、启示
这篇寓言告诉我们,在面对挑战与压力时,应保持冷静与理智,用智慧化解矛盾。同时,也提醒我们,个人的修养与能力,往往决定了他在关键时刻的表现。晏子的故事至今仍具有现实意义,值得我们深思与学习。