【长相思李白译文】《长相思》是唐代诗人李白创作的一首五言古诗,表达了诗人对远方友人深切的思念之情。全诗语言简练、意境深远,情感真挚动人。下面是对这首诗的翻译与总结,并以表格形式进行对比展示。
一、原文
> 长相思,在长安。
> 络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
> 被服雕床,玉枕纱帐,梦君同衾,觉来泪湿衣裳。
> 惆怅素影,徘徊空堂,欲将心事付瑶琴,知音少,弦断有谁听?
二、译文
> 我长久地思念着你,你却在长安。
> 秋天的蟋蟀在井边低声鸣叫,微微的霜气让竹席泛起寒意。
> 我穿着华丽的被褥,睡在玉枕和纱帐之中,梦中与你共眠,醒来时泪水已打湿了衣裳。
> 心中满是惆怅,独自在空荡的房间里徘徊,想把心中的话寄托于琴声,但知音太少,即使琴弦断了,又有谁来倾听呢?
三、
这首诗通过描绘秋天的冷清环境和诗人内心的孤寂,表达了对远方友人的深切思念。诗中“梦君同衾”一句,展现了诗人对重逢的渴望;而“弦断有谁听”则流露出知音难觅的无奈与哀愁。
四、对比表格
原文句子 | 译文 | 意境分析 |
长相思,在长安 | 我长久地思念着你,你却在长安 | 表达对远方友人的思念,点明地点 |
络纬秋啼金井阑 | 秋天的蟋蟀在井边低声鸣叫 | 以自然景物渲染秋夜的凄凉 |
微霜凄凄簟色寒 | 微微的霜气让竹席泛起寒意 | 环境描写突出寒冷与孤独 |
被服雕床,玉枕纱帐 | 我穿着华丽的被褥,睡在玉枕和纱帐之中 | 展现生活条件优越,反衬内心空虚 |
梦君同衾,觉来泪湿衣裳 | 梦中与你共眠,醒来时泪水已打湿了衣裳 | 梦境与现实的对比,强化思念之深 |
惆怅素影,徘徊空堂 | 心中满是惆怅,独自在空荡的房间里徘徊 | 表现孤独与无处倾诉的情绪 |
欲将心事付瑶琴,知音少,弦断有谁听? | 想把心中的话寄托于琴声,但知音太少,即使琴弦断了,又有谁来倾听呢? | 抒发知音难觅的感慨 |
五、结语
《长相思》虽篇幅不长,但情感真挚,语言凝练,是李白抒发内心情感的代表作之一。通过对自然景物与心理活动的描写,诗人将对友人的思念表达得淋漓尽致,令人动容。
以上就是【长相思李白译文】相关内容,希望对您有所帮助。