【当你老了诗歌原文】《当你老了》是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)创作的一首经典抒情诗,原名为“When You Are Old”。这首诗以深情而略带哀伤的笔调,表达了诗人对爱情、时间与人生变迁的深刻思考。以下是对该诗原文的总结,并附上相关文字内容。
一、诗歌原文简介
《当你老了》是一首写给爱人的情诗,通过想象对方年老时的情景,表达诗人对她的爱意与思念。诗中透露出一种超越时间的深情,也暗含着对生命无常的感慨。
二、诗歌原文节选(英文)
> When you are old and grey and full of sleep,
> And nodding by the fire, I shall be telling you
> Of the soft look that once lit your eyes,
> And the deep love that once was in your heart.
>
> And you will say, “Ah, but I had a friend
> Who loved me when I was young and fair,
> And now I am old and grey and cold,
> And he has gone to live with another.”
>
> But I shall be like the stars above,
> Watching from afar, and never saying more.
三、中文翻译节选
> 当你老了,头发白了,睡意浓了,
> 坐在炉边打盹,我会对你诉说
> 那曾点亮你眼眸的温柔目光,
> 和你心中曾经深沉的爱意。
>
> 而你会说:“啊,我曾有个朋友
> 在我年轻貌美时爱过我,
> 如今我老了,白发苍苍,冷得像冰,
> 他却去了和别人在一起。”
>
> 但我将如天上的星辰一般,
> 远远地注视着你,不再多言。
四、总结与分析
项目 | 内容 |
诗歌名称 | 《当你老了》(When You Are Old) |
作者 | 威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats) |
创作背景 | 写于1893年,是叶芝对莫德·冈(Maud Gonne)的爱情表白 |
主题 | 爱情、时间、衰老、孤独、永恒 |
表现手法 | 想象、回忆、对比、象征(如“星星”象征永恒) |
情感基调 | 深情、哀婉、略带无奈 |
诗歌结构 | 三段式,每段四行,押韵自然 |
五、结语
《当你老了》以其细腻的情感表达和深刻的哲理思考,成为叶芝最具代表性的作品之一。它不仅是一首爱情诗,更是一首关于时间、记忆与人生意义的诗。通过这首诗,我们可以感受到诗人对爱情的执着与对生命的敬畏。
以上就是【当你老了诗歌原文】相关内容,希望对您有所帮助。