【repel和repulse的区别】在英语学习过程中,"repel" 和 "repulse" 这两个词常常被混淆,因为它们都与“排斥”或“驱赶”有关。然而,这两个词在用法、语义和搭配上存在一些细微但重要的区别。下面将从词义、用法和例句三个方面进行总结,并通过表格形式直观展示两者的差异。
一、词义对比
| 词汇 | 中文含义 | 侧重点 |
| repel | 驱赶、排斥、使反感 | 强调物理或情感上的“排斥”,常用于描述对某人或某物的本能反应 |
| repulse | 反驳、拒绝、使反感 | 更强调一种强烈的反动,常用于心理或情绪层面的“抗拒” |
二、用法对比
- repel 更常用于:
- 物理上的驱逐(如:蚊子被气味驱赶)
- 情感上的反感(如:某人的行为令人厌恶)
- repulse 更常用于:
- 心理或情绪上的抗拒(如:被某个观点激怒)
- 对提议、请求的拒绝(如:被拒绝的建议)
三、常见搭配与例句
| 词汇 | 常见搭配 | 例句 |
| repel | repel someone, repel a threat, repel an idea | The strong smell of garlic can repel insects. His rude behavior repelled the audience. |
| repulse | repulse an idea, repulse a proposal, repulse someone's advances | She was repulsed by his crude remarks. The government repulsed the proposal with strong arguments. |
四、总结
虽然 "repel" 和 "repulse" 都有“排斥”之意,但在使用时需要注意:
- repel 更偏向于“驱赶”或“使讨厌”,多用于具体动作或感官反应;
- repulse 则更强调“心理上的抗拒”或“强烈的反对”,常用于抽象概念或情绪表达。
在实际使用中,可以根据语境选择更贴切的词语,以提升表达的准确性和自然度。
表格总结:
| 项目 | repel | repulse |
| 中文含义 | 驱赶、排斥、使反感 | 反驳、拒绝、使反感 |
| 侧重点 | 物理或情感上的排斥 | 心理或情绪上的强烈抗拒 |
| 使用场景 | 具体动作、感官反应 | 抽象概念、情绪表达 |
| 例句 | The wind repelled the rain. | His arrogance repulsed everyone. |
通过以上分析可以看出,尽管这两个词在某些情况下可以互换,但它们在语义和使用习惯上仍有明显差异,理解这些区别有助于更精准地掌握英语表达。
以上就是【repel和repulse的区别】相关内容,希望对您有所帮助。


