【百变小樱魔术卡里的人的英文名】《百变小樱》(Cardcaptor Sakura)是一部深受全球观众喜爱的日本动漫,其角色众多,每个人物都有独特的性格和背景。在动画中,许多角色的名字在英文版中被翻译成不同的英文名,以便于国际观众理解和记忆。以下是对《百变小樱》中主要人物的英文名进行总结,并以表格形式展示。
一、总结
《百变小樱》中的角色在英文版本中通常会保留原名的发音或根据意义进行适当调整。这些英文名不仅有助于海外观众识别角色,也体现了角色的特点和文化背景。以下是部分主要人物及其对应的英文名,涵盖了主角、配角以及与魔法相关的角色。
二、人物英文名对照表
| 中文名字 | 英文名字 | 说明 |
| 雪兔小樱 | Sakura Kinomoto | 原名直接音译,保留了“Sakura”(樱花)的含义 |
| 可鲁贝洛斯 | Keroberos / Kero | “Kero”是“Keroberos”的缩写,代表守护兽 |
| 小可 | Tomoyo Daidouji | 原名音译,保留了“Tomoyo”的发音 |
| 知世 | Syaoran Li | “Syaoran”是“Li”的英文名,源自中文姓氏“李” |
| 李小狼 | Syaoran Li | 原名音译,保留了“Syaoran”的发音 |
| 花泽类 | Yukito Tsukishiro | 原名音译,保留了“Yukito”的发音 |
| 小狼的母亲 | Yue | 在英文版中,她的名字被简化为“Yue”,意为“月亮” |
| 小狼的父亲 | Eriol Hiiragizawa | 原名音译,保留了“Eriol”的发音 |
| 月城雪兔 | Seiya Kinomoto | 小樱的哥哥,在英文中仍称为“Seiya” |
| 樱桃子 | Aki | 原名“小樱”的朋友,英文名“Cherry”更常见,但有时也用“Aki” |
| 阿特拉姆 | Clow Reed | 原名音译,是最初的魔卡创造者 |
三、结语
《百变小樱》作为一部经典的魔法少女动漫,其角色在不同语言版本中得到了适当的翻译和处理,既保留了原作的特色,又便于国际传播。通过上述表格可以看出,大部分角色的英文名都保留了原名的发音或意义,使得角色形象更加鲜明且易于理解。对于喜爱这部作品的粉丝来说,了解这些英文名不仅能加深对角色的认识,也能提升观看体验。
以上就是【百变小樱魔术卡里的人的英文名】相关内容,希望对您有所帮助。


